Lyly dẫn ngựa tiến thêm vài bước, nàng đặt tay lên ngực trái,cất giọng.
– Sir Lyly Demicia, Luminosity Riders Union, to send war letters! ( Lyly Demicia, Quang minh kỵ sĩ đoàn,tới gửi chiến thư!).
Lyly cao giọng nói lớn, nàng lặp lại ba lần. Sau đó mới dừng lại, ý định nói sang ngôn ngữ của nơi này. Chợt nàng giật mình. Một thanh âm nam nhân trầm trầm cất lên đầy đanh thép.
– Off the horse!( Xuống ngựa).
Ngay nối tiếp lời nói kia là một luồng khí áp vô hình tràn tới đám người ngựa. Đám người dường như không mấy ảnh hưởng, vẫn có thể trụ vững. Tuy vậy những con thú cưỡi thì không, chúng như điên cuồng, lồng lộn lên. Phải qua một lúc lâu, đám kỵ sĩ mới vỗ về, an ủi được đám thú cưỡi. Chỉ có điều, họ nhận ra chúng đang run rẩy. Lyly cũng phải vất vả dùng sức, lúc ấy bạch mã của nàng mới tạm trấn định lại. Nàng nghi hoặc, phóng tầm mắt tìm kiếm người nói kia.
– Riders never off his horse on the battlefield bridge! (Kỵ sĩ không bao giờ xuống khỏi ngựa của mình trên chiến trường!).
– Really? (Vậy sao?).
Giọng nam nhân mang chút trào phúng. Lyly lúc này đã nhìn ra người dùng ngôn ngữ của mình để đối đáp. Là một nam nhân trẻ, trên tay cầm một cây quạt lông quyền quý. Nam nhân này mặc một bộ y phục trắng, rườm rà. Đặc trưng của nơi này. Nàng nghĩ thầm, nhưng vẫn tràn đầy cảnh giác. Chợt một cảm giác hụt hẫng khiến này suýt ngã nhào về phía trước. Tiếng bạch mã của nàng thê lương kêu lên, ngã khuỵu xuống.
Truyện được đăng tại isell.cc. Đọc tiếp tại đây: http://isell.cc/mong-tu-tien/6623/chuong-172-loi-no.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.